What Big Mistake Has Been Made By Many Bible Translations?

No Bible translation is one hundred percent accurate as we do not have the original copies and the Bible was originally written in Hebrew, Aramaic and Greek. However, there is one big mistake that is found in many Bible translations. What is that?

It has to do with the personal name of the Almighty God. Since the Old Testament was originally written in Hebrew and with only consonants and no vowels, God’s personal name found in the Old Testament thousands of times (almost 7000 times), appears as 4 letters (tetragrammaton) YHWH.

There is no way to know how exactly to pronounce the

name in any language, including Hebrew. The reason is that a superstition developed amongst the Jews that it was wrong to pronounce and use the divine name. Some early Bible translations made use of the name, either the Hebrew form Yahweh or the English form Jehovah.

However as of late all forms of translations of the divine name is being shunned by most modern translations. They prefer to use the titles such as God or Lord.

Why should this concern us?

How important is a name? How important is your name? Suppose you wrote your biography and told some exciting and important information. What would it do the story, if every time you put your name in the story; someone came and changed it so that no credit would be given to you? If one deletes the name of the principal character, what happens to the story? What about prophecies that involve future happenings regarding the name of God?

What is the problem with using God or Lord to identify the Almighty God? The problem is that there are many beings called gods, and therefore those titles are not used exclusively to indentify the One that Jesus Christ called “the only true God,” that is the One who is unmatchable as God. (See John 17:3)

Do a little exercise and replace the name of God in the following verses and

see what happens. If we take out God’s personal name and replace it with God or Lord then which God or Lord are we talking about?

Habakkuk 2:14 Darby Translation “For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah as the waters cover the sea.”

Zechariah 14:9 American Standard Version “And Jehovah shall be King over all the earth: in that day shall Jehovah be one, and his name one.”

Zephaniah 3:9, 12 Darby Translation “ For then will I turn to the peoples a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent... And I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of Jehovah.”

Micah 4:5 New World Translation “For all the peoples, for their part, will walk each one in the name of its god; but we, for our part, shall walk in the name of Jehovah our God to time indefinite, even forever.”

How would we know when these prophecies will take place since with the words God or Lord, no specific time period could ever be ascertained?

By leaving God’s personal name out, many translations have committed a serious crime against the author of the Bible. They have taken out something that was put there by the author Jehovah God.

Notice this promise made to those that know God’s name and use it:

Psalm 91:14 King James Version “Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.”


Article Written By 1hopefulman

I am a researcher, a writer, a poet and most important a truth-seeker in all subjects and matters under the sun. My favorite, all-time book is the Holy Bible.This is what I like to write about. Please visit often and see what I have discovered.

Last updated on 26-07-2016 91 0

Please login to comment on this post.
There are no comments yet.
How Does Someone Grieve The Holy Spirit?
What Exactly Is The Soul?